されど映画の日々

昨日も映画観てきました。「ミリオンダラー・ベイビー」。

・・・いやぁ、重い。苦しい。

内容に関しては多くは言いませんが、戸田奈津子さん、もう少しボクシング用語を字幕に入れてもらえませんか。
「殺し屋コブラ」トマス・ハーンズ、って言葉が出てきましたが、トーマス「ヒットマン」ハーンズは日本でも有名な元チャンプですよ。そのまま書けばいいのに。

ザ・ウォー [VHS]

ザ・ウォー [VHS]

あと、「バックステップ」「ヘッドスリップ」「ウィービング」ぐらいは誰でも知ってます。いちいち「一歩下がって」とか「頭を動かして」と訳さなくてもいいんじゃないですか。



そして明日はイトウくんと「Zガンダム」観てきます。不安材料はいっぱいありますけどね。なにしろフォウの声が違うというのはどうにも納得いきません。島津冴子島津冴子!と無意味に叫んでみたり。