萌えアニメと韓国料理

こんな記事が話題になっております。


手塚治虫が描いた「在日」 - GAGAZINE(ガガジン)
手塚治虫のレア短編(絶版単行本にしか収録されていない)「ながい窖」という作品で描かれている、在日朝鮮人差別について。主人公は日本に帰化した朝鮮人で、その出自を知られることをおそれて自らも朝鮮人を差別するという人間の弱さをも描いています。被差別階級出身者がより苛烈な差別者となるのは『アドルフに告ぐ』と同じテーマですね。

アドルフに告ぐ(1) (手塚治虫文庫全集)

アドルフに告ぐ(1) (手塚治虫文庫全集)

手塚作品において人種差別・民族差別は比較的よく見られるテーマです。ストレートに扱ったものだけでも『グリンゴ』『シュマリ』『一輝まんだら』などがすぐ思い浮かぶところですし、『海のトリトン』や『ジャングル大帝』そして『鉄腕アトム』にもそういうテイストが感じられます。
グリンゴ(1) (手塚治虫文庫全集 BT 132)

グリンゴ(1) (手塚治虫文庫全集 BT 132)

しかし、これらの作品に比べて「ながい窖」は扱っている問題がアクチュアルすぎるのか、今は全集にも未収録で、読むことが困難な状態にあります。紹介している元エントリが、コメント欄が荒れて閉鎖したことでも、この問題を扱うことの難しさを実感させられます。「朝鮮人は差別されて当然なんだYO!」と殺到する人たちの群れには、うすら寒いものを感じずにはおれませんが、商業出版ではこういう人々の存在も考慮しなければいけないのだから、なかば「封印作品」に近くなるのも無理ないですね。


「ながい窖」は大人向け漫画ですが、昔は少年漫画でも在日コリアンを扱うことがありました。『はだしのゲン』の朴さんは有名ですが、梶原一騎も『おとこ道』で在日コリアンを扱い、その描き方が偏っているとして抗議を受けたことがあります。

このときは、抗議を受けた梶原は「私は大山倍達と義兄弟だ」と釈明したそうですが、現在ではこの論法は言い訳にならない言い訳の代名詞とされているのが味わい深い。


http://twitpic.com/2jcc9v


「俺には黒人の友達がいるから人種差別主義じゃない」というのは米国では「言い訳にならない言い訳」として有名で、スティーブン・コルベアはそれを皮肉って「僕のXXの友達」という写真シリーズを作っています。「友達」はいつも迷惑顔。


現在の少年漫画で、在日コリアンが出てくるのって、高橋ヒロシの『WORST』ぐらいしか思い浮かびません。

『WORST』には、武装戦線(バイカー集団)のメンバーとして「金亨寛(キム ヒョンガン)」という男が出てきます。暴走族の抗争を収拾するときは、いつもこの男の司会のもとに会議が開かれるという謎のポジションを占めていますが、この人はとくに差別とかそういうものを背負って出てくるわけではなく、単にそういう人というだけなのが現代的というかなんというか。


アウトロー漫画なら在日コリアンを出しても問題になりませんが、これが萌えアニメになると、ちょっとでも韓国と関係ある要素を出すだけで発狂する人たちがいるようで。


先月、『リトルバスターズ!』というゲーム原作アニメの第3話が放送されました。

リトルバスターズ! 1 (初回限定版) [Blu-ray]

リトルバスターズ! 1 (初回限定版) [Blu-ray]


その中に、登場人物が「屋外でキムチを食べながら缶コーヒーを飲む」という場面があったのですが、これを「ありえない、韓国の陰謀だ」とするネトウヨ連中が盛り上がって、こんなネタ記事まで作られました。


http://blog.livedoor.jp/goldennews/archives/51747070.html

  • リトバスで高校生がコーヒーを飲みながらキムチを囲む←日本では絶対にあり得ない状況
  • タイトルが「李取るバスターズ」←「李」という朝鮮の苗字を捨てたいという朝鮮民族の願望を暗示


アニメ「リトルバスターズ!」ロゴ


上下反転すると・・・


ハングル文字に

わははは、くだらねえ。


まぁこの記事は、書いたほうもわかっててギャグでやってるんですけどね。原作のゲームでも、キムチを持ってきた人(おっぱいのでかい女の子)はコーヒーとキムチともずくが好きだ(要するに変人)という設定になっているそうですし。

キャラクタースリーブコレクション リトルバスターズ!エクスタシー 「来ヶ谷 唯湖」

キャラクタースリーブコレクション リトルバスターズ!エクスタシー 「来ヶ谷 唯湖」

(↑この子がキムチの持ち主である)


キムチを持ち歩いて、そこら辺でポリポリかじっているという設定は、三池崇史の『極道戦国志 不動』に出てきた新妻聡みたいですよね。

極道戦国志 不動 [DVD]

極道戦国志 不動 [DVD]

あっちではカクテキだったけど。



んで、『リトバス』のほうは笑い話で終わったみたいですけど、今度は別のアニメでも韓国食材が出てきました。『さくら荘のペットな彼女』というアニメ(このタイトルにもかなりの気持ち悪さを感じるが)の第6話です。


http://getnews.jp/archives/272431

アニメ「さくら荘のペットな彼女」で、突然韓国料理が登場し物議醸す

12日深夜に放送された、ライトノベルが原作のアニメ「さくら荘のペットな彼女」(MBSTOKYO MX等)の一場面がネット掲示板ツイッターで物議を醸している。

その理由は、原作の中で「シンプルなお粥」としか書かれていない料理が、韓国料理の「サムゲタン」(鶏の中にもち米などを入れて煮込んだ料理)として登場した場面にある。日本でいう「お粥」を連想していた原作ファンのみならず、アニメで初めてこの場面を見たというネットユーザたちからも戸惑いの声が挙がった。


ネット掲示板ツイッターでは、「これはひどいな」「最大の問題は改変する必要性が1ミリもない部分ということ」「普通におかゆだしてればよかったのにw」「こんなん宣伝にもならんし、目的が不明すぎてほんと不愉快」「アニメ見てないけど、制作スタッフがどういう奴らか想像はできるな」と、理由なき韓国料理の登場にアニメの視聴者以外からも怒りの声が殺到し、炎上状態となった。


一方で「なんで急にサムゲタン?と思ったが、暴れるほどのことかと」「『女子が喜ぶ豪華なお粥』ってただの記号だよ」と、この「炎上」を冷ややかに見る声もある。中には、同アニメで韓国料理が登場した背景を「韓国の下請けに出したらこうなって戻ってきちゃったみたいなところが真相なんだろうか」「作るのが仁(同アニメの登場人物)なのも、OLとかとつき合って韓国料理屋とか行っててそういう女性が喜ぶ・美容にいい料理に詳しいってことだろう」と推測するツイッターユーザもいた。

……お前らホンットに萌えアニメと韓国にしか興味ねえんだな。


まぁたしかにね、参鶏湯なんてそう作れるもんじゃないですよ。新大久保にでも行かないと材料が揃わないし、煮込むのに時間がかかるし。最近はレトルトもありますけどね。

どっちかというと、『美味しんぼ』でしか見たことない料理というイメージです。
美味しんぼ (50) (ビッグコミックス)

美味しんぼ (50) (ビッグコミックス)

でも、『美味しんぼ』で出てきたときは、二日酔いの山岡(東西新聞社を乗っ取りにきた金上に下呂をかけた直後)でも食べられる、胃にやさしい料理として紹介されてました。実際、鶏肉ともち米を柔らかく煮て、あっさり味付けしたものなので、病人に出してもそれほど不自然ではないと思います。
ちなみに、原作では「美味そうなカツオ出汁の香り」がするシンプルなおかゆだとのこと。これも、美味しんぼ世代なら瓢亭のおかゆを思い出すところですね。カツオ出汁の葛餡をかけて食べる、トミー副部長が「うひょーっ」とか言うやつ。
美味しんぼ (21) (ビッグコミックス)

美味しんぼ (21) (ビッグコミックス)


なぜ、原作でシンプルなおかゆだったのがアニメでは参鶏湯になったのか、その理由についてはこちらの考察が参考になるかと。


さくら荘のペットな彼女がサムゲタンを出した意味は確定的に明らか - 藤四郎のひつまぶし
つまり、このアニメでは誰かを受け入れる際の通過儀礼として必ず鍋料理が出てくる、とのこと。
サムゲタンは鍋じゃないっすよ」という、一見して意味の通りづらいセリフも、そう考えると理解できます。


でも、そうは考えられない子たちもいるようで、Amazonの『さくら荘のペットな彼女』ブルーレイソフトのレビューでは、まだ発売してもいないのに星ひとつの評価が次々と付き、「参考になった」という投票を受けています。

Amazon.co.jp:カスタマーレビュー: さくら荘のペットな彼女 Vol.3 [Blu-ray]

こりゃひでえなあ。

原作を改編してまでごり押ししてくる韓流が気持ち悪い, 2012/11/13

病気の人間に食べさせるおかゆがなぜか改編されて韓国のタムゲサンとかいう料理に変更されたました。
知らない料理だったので調べてみると韓国のこってりした鳥料理みたいです(病人に食べさせるようなものではない)。
こうやって無理矢理入れられる韓流が本当に気持ち悪いです。
日本人なら病気の時はおかゆが一番ありがたいだろう。なんでこんな油でギトギトした精進料理を食わなければならないのか・・・
あまりにも不自然すぎる。

タムゲサンなんて料理はねえよ! それに参鶏湯は体調が悪いときに食べるものだし、第一「油でギトギトした精進料理」って何だよ。お前「精進料理」も知らねえのかよ。

例の改変はこの回なんですね?, 2012/11/13

原作ではお粥、となっている所を製作スタッフが韓国人だからといって
自分達の国の食べ物であるサムゲタンという物に変えてしまっています。
韓国用に発売する物ならまだ分かりますが、製作スタッフだからといって
勝手に自分達の宣伝に使っていいのでしょうか?
「韓国人が関わるとロクな事にならない」
というのを体現してしまっているのでは無いでしょうか?

偉そうなこと言う前に商品の紹介ぐらい見ろよ。Vol.3は第7話から第9話収録予定で、「例の改変」はこの回じゃねえよ!


と、見当はずれなところにまで爆撃してしまうぐらい、嫌韓の子たちは怒り狂っているのでありました。


ちょっと韓国の食べ物が出てきただけでこのありさまですから、もし萌えアニメに韓国人のヒロインとか出てきたら、抗議の焼身自殺ぐらいはしてくれるんじゃないですかね。